top of page

Academy & Community

RAY translation Academy & Community、代表のネルソン聡子がある翻訳学校で翻訳講師をしていた際の疑問から生まれました。

 

「翻訳のスキルを学んだ後、どうやって仕事を探していけばいいんでしょうか?」

「トライアルを受ける会社って、どんなところがあるんですか?」

「実績がないのに履歴書って何を書けばいいのでしょう?」

「翻訳料金っていくらに設定すればいいんでしょうか…」

 

これらは実際にあった受講者の質問です。スキルを身につけた後のことに対して不安を感じている受講者がほぼ100%でした。こんなに不安に思っている受講者がいるのに、なぜ、そのサポートがないのだろう…という疑問が課題へ変わり、その解決策としてRAY translation Academy & Communityが生まれたのです。以来一貫して、この「空白期間」に対するサポートに力を入れ、トライアルを受ける会社選びや履歴書の書き方、翻訳会社登録の際のアドバイスなど、様々なサポートをコース内で提供しています。受講者には「ここまでしてくれるなんて驚きです」と言われることもありますが、数ある翻訳スクールの中からせっかく選んで頂いたからには、その責任は最後まで持ちたいという思いで運営をしています。

翻訳者になりたいという熱意を持っている方々との出会いを楽しみにしております。

RAY translation Academyの講師

bottom of page