
翻訳者としての一歩を踏み出すまでサポートする翻訳学校
翻訳者が互いにつながり学びや仕事の可能性を広げるコミュニティ
Courses
RAY translation Academyでは下記の3つのコースを提供しています。「翻訳基礎コース」「トライアル受験コース」では、トライアルを受ける会社の選び方、履歴書の書き方、仕事の探し方なども、具体的な情報や方法をお伝えし丁寧にサポートしていきます。受講可能な分野は「実務(PRやマーケティング)」「映像(ドラマ・ドキュメンタリー等)」「出版(ノンフィクション)」です。
翻訳の質を高め、トライアルに合格することを目指すコースです。トライアル受験を想定した課題の量や内容に取り組み、実際の仕事を意識しながら最後のスキルアップを行います。
対象
・トライアルに受かる自信が持てずにいる方
・トライアルに落ちてしまい、何を改善すればいいか分からない方
・自分の翻訳をもっと客観的に見れるようになりたい方
期間:3ヶ月〜6ヶ月
形態:プライベート
形式:オンライン
受講料:8万前後〜16万前後
(受講期間・内容により変動します)
翻訳初心者、翻訳を学習中の方が対象です。翻訳をする際に必要な5つのスキル(原文理解力、リサーチ力、イメージする力、文章構成・表現力、校正力)をしっかりと総合的に学びます。
対象
・将来翻訳者として本気で働くことを目指している方
・他の学校で翻訳を学んだことがあるけど、いちから学び直したい方
・自分の翻訳を客観的に見て評価し、弱点をきちんと克服したい方
期間:3ヶ月〜(3ヶ月1クール)
形態:プライベート
形式:オンライン
受講料:13万円前後
(受講内容により変動します)
英文解釈と翻訳を同時に学び、自分の弱点や強み、翻訳学習を進めるうえでの課題などを洗い出します。本格的に翻訳を学び始める前に、自分の現在地を知るためのコースです。
対象
・自分の英語力で通用するのか迷っている方
・翻訳を体験してみたい方
・翻訳を本格的に学ぶ前に、自分に合っているかどうかを見極めたい方
・様々な分野の翻訳に触れてみたい方
・TOEIC700〜800程度の方
期間:1ヶ月半
形態:プライベート
形式:オンライン
受講料:31,000円
*「翻訳基礎コース」「トライアル受験コース」の受講料は、受講を希望される方と相談のうえ最終的に決定いたします。予算などもお伺いしますので、お気軽にご相談ください。
学ぶ内容は
100%カスタマイズ!

「翻訳基礎コース」「トライアル受験コース」では、最初に面談(翻訳レベル診断+個別相談)を行い、目標や目指す分野、今までの英語・翻訳学習歴や学び方等を講師が細かくヒアリング。一人ひとりに適したプランを作成するため、受講者の目的やスケジュールに合った学びを実現できます。また、講師が受講者の学びの状況をしっかりと把握できるのもプライベートだからこそです。受講者の悩みやつまづきに素早く気づき、アドバイスや改善点の提案がすぐにできます。そのため、改善するポイントが分からずモヤモヤしたまま授業が進んでいく…ということがありません!
RAY translation Academyの特徴
翻訳スキルを学んだ後は、トライアル受験、仕事探しの段階になり、そこで多くの人が「履歴書の書き方」や「仕事の探し方」に悩みます。せっかく翻訳スキルが身についても、仕事が探せないのであれば意味がありません。RAYでは、翻訳コーディネーターと一緒に履歴書を作成する「履歴書コーチング」や、講師(現役翻訳者)より具体的な仕事の探し方やトライアル受験先の提案なども行う「実践サポート」も行い、翻訳者として歩み出すまでしっかり伴走します。
仕事の探し方、自分の売り方もサポート

「自分で考え抜く力」が学べる
RAYでは、1課題につき2回の添削を行います。大抵は1回提出した後に講師の訳例を見て終わりますが、それでは参考書をペラペラめくって読むのと同じでスキルは身につきません。本当に大事なのは2回目です。1回目の添削では、ヒントや指摘、アドバイスのみが与えられます。それらをもとに1回目の翻訳を修正します。これを繰り返すことで、①自分の訳に違和感を覚える、②違和感の原因を見つける、③自分で考え修正するというスキルが身につくのです。

翻訳に限りませんが、スクールでは「スキルを教えるのみ」で、自分の問題は自分で解決するのが普通かと思います。ですが、その問題や問題が起こっている原因を、自分で突き止めることは意外と難しいのです。一人で悶々と悩んでいると気分も沈み、学ぶモチベーションさえ失いかねません。RAYでは、一人ひとりの受講者が抱える問題の原因を、丁寧なリスニングから明らかにし解決策を提案します。これもプライベートレッスンだから可能なことです。
「伸びない」原因を徹底的に解明!

翻訳者になった後のサポートも万全
無事、翻訳者として仕事を受け始めても不安は尽きません。特に駆け出しの頃は「この場合はどうすれば…?」「今更こんなこと聞けない…」などの疑問が耐えないのが普通です。その時に頼りになるのは同業者の仲間です。RAYでは翻訳者コミュニティを運営しているため、翻訳者として歩み始めた後はコミュニティに参加し、同じ翻訳者と支え合い切磋琢磨しながら成長することができます。


トライアル受験コース
こんな方にオススメ!
・トライアルに受かる自信が持てずにいる方
・トライアルに落ちてしまい、何を改善すればいいのか分からない方
・自分の翻訳をもっと客観的に見れるようになりたい方
Point 1
トライアルを意識した課題設定 & 細かいフィードバックと指導!
トライアルを意識した課題やその長さの設定、実際に仕事をもらった時に困らないような細かいフィードバックと指導がこのコースの特徴です。助詞の使い方、文章のねじれ、使っている言葉は文脈に合っているかなど、一つ一つの文章や言葉を講師が細かくチェック。それにより、自分の意識が向いていない部分や足りないスキルを把握できるため、トライアルに受からない原因も分かります。自分で今まで気づかなかった癖や考え方も知り、改善点とその方法が分かれば、あとはそれらを改善するのみ! その具体的な方法も講師がアドバイスします。翻訳スキルを学び、いざトライアル受験へ!と気合を入れたはいいけど、なかなか受からない。でも、何を改善すればいいのか分からない……。こういう方にぜひ受けて頂きたいコースです。
Point 2
トライアルを受ける会社選び、仕事の探し方もアドバイス!
トライアルを受ける段階になると悩むのが、トライアルを受ける会社選び。通っている/いた翻訳学校のトライアルを受けることはもちろん選択肢としてあるでしょう。ですが、トライアルを受ける先は翻訳学校以外にも多く存在するのです。オンラインレッスンでは、講師のトライアル受験での実体験をもとにした様々な情報(会社選びのポイント、トライアルで注意するポイントなど)やアドバイスを受けられるため、安心してトライアルに挑むことができます。また、具体的に実行していける仕事の探し方を知れるのは、RAY translation Academyのみ!翻訳スキル以外に必要な「仕事を続けるスキル」も学び、翻訳者として生きる術を身につけていきましょう。
Point 3
受講中は、いつでも自由に質問OK!
受講中は課題に取り組んでいく中で、様々な疑問が出てくると思います。RAYでは、講師と受講者がリアルタイム(基本的に24時間以内に返信)でコミュニケーションを取れるようSlackを使用しています。課題の受け取りや提出もSlackを通して行い、課題で分からないことや何かの翻訳物を見ていて疑問に思ったこと、その他翻訳に関する全般的な質問まで、受講中はいつでも講師に質問が可能です。これも、プライベート レッスンだからこそ!講師の知識と経験を最大限活用してください!
スケジュール例
トライアル合格に向けたスキルのブラッシュアップ(約3ヶ月半)と
トライアル会社の選定サポートや履歴書の書き方等のアドバイス(約2ヶ月)
受講料:152,000円(税抜)
*ご予算やスケジュールに合わせてプランを組み設定いたします。
トライアル合格に向けたスキルのブラッシュアップ(約3ヶ月半)
課題①
1週目
5日
2日
翻訳
添削
2週目
6日
再翻訳
✕8回
確認
1日
オンラインレッスン
(1時間半)
丁寧な添削と
じっくり振り返る1時間半のオンラインレッスン!
1回目
添削:答えは教えずヒントやアドバイスをコメント欄に入力
2回目
添削:代案や翻訳の幅が広がるようなアドバイスもコメント欄に入力
レッスン:全体の振り返り、課題の特定や改善に向けてのアドバイス
オンラインレッスンでは、受講者の翻訳プロセスや、その際の思考プロセスなども話をしながら細かく掘り下げていきます。自身の癖やパターンを客観的に理解することが、失敗を繰り返さず、足りないスキルを身に着けていくことにつながります。
トライアル会社の選定サポートや履歴書の書き方等のアドバイス(約2ヶ月)
履歴書作成
〈翻訳コーディネーターが担当〉
1週目
2週目
5日
2日
作成
添削
6日
修正
確認
1日
オンラインレッスン
(1時間)
オンラインレッスン
(30分)
+
情報提供、質問への返答等
情報提供、質問への返答等
オンライン面談
(1時間)
オンライン面談
(1時間)
日常的なコミュニケーションを取りながら
オンタイムの情報提供、質問への返答を行います。
トライアル会社の選定サポートや仕事の探し方のアドバイス
1ヶ月目
2ヶ月目
履歴書作成は、RAYと提携している翻訳コーディネーターが担当し、受講者の経歴を深堀し整理するサポートを行います。2か月間のサポート&アドバイス期間は、翻訳講師が担当。翻訳者としての一歩が踏み出せるよう、トライアルを受ける会社のリサーチや提案、メールの書き方なども丁寧に指導していきます。受講者はSlackで日常的に講師に質問ができるため、モヤモヤしたまま次のオンライン面談まで過ごすということもありません。
_edited.png)
翻訳基礎コース
こんな方にオススメ!
・将来翻訳者として本気で働くことを目指している方
・他の学校で翻訳を学んだことがあるけど、いちから学び直したい方
・自分の翻訳を客観的に見て評価し、弱点をきちんと克服したい方
Point 1
受講者に合わせた丁寧な指導、自主学習の方法もアドバイス!
翻訳初心者の方〜学習中の方まで、一人ひとりのレベルと希望分野に合わせた課題を選択・設定。最初は少量の課題をこなしながら翻訳のスキルについて丁寧に学び、進歩状況により、課題の量を増やしたり難易度の高い課題に移行したりと、受講者の学びに常に寄り添うかたちで授業を進めます。翻訳の基本的な5つのスキルを学び、それらの土台にある「違和感を持つ力」を身につけていきます。自主学習(インプット)の具体的な方法も講師が提案・アドバイスを行うため、翻訳の学び方も知ることができるため、どうやって学んでいったらいいのかわからない…という方にぜひ受けた頂きたいコースです。
Point 2
翻訳業界の「生の情報」を知ることで、不安が解消!
講師は様々な分野での実績がある現役翻訳者。そのため、業界の「今」に関する様々な情報や、トライアルや実際の仕事で気をつけるべきポイント(会社とのやり取り、納品する際の注意点他)なども知ることができます。トライアル受験の段階になると、講師の実体験をもとにした翻訳会社選び・トライアルで注意するポイントのアドバイスを受けられるため、安心してトライアルに挑むことができます。翻訳スキル以外に必要な「仕事を探すスキル」「仕事を続けるスキル」も、現役翻訳者と1対1のレッスンから学んでいきましょう!
Point 3
受講中は、いつでも自由に質問OK!
受講中は課題に取り組んでいく中で、様々な疑問が出てくると思います。RAYでは、講師と受講者がリアルタイム(基本的に24時間以内に返信)でコミュニケーションを取れるようSlackを使用しています。課題の受け取りや提出もSlackを通して行い、課題で分からないことや何かの翻訳物を見ていて疑問に思ったこと、その他翻訳に関する全般的な質問まで、受講中はいつでも講師に質問が可能です。これも、プライベートレッスンだからこそ!講師の知識と経験 を最大限活用してください!
スケジュール例
翻訳を学ぶことが初めてで、課題に取り組む時間を作りやすい方向け
(1クール/約3ヶ月)
受講料:157,500円(税抜)
*ご予算やスケジュールに合わせてプランを組み設定いたします。
1課題につき、2回の添削とオンラインレッスン!
1回目
添削:答えは教えずヒントやアドバイスをコメント欄に入力
レッスン:コメントの詳しい解説や改善のためのアドバイス
2回目
添削:代案や翻訳の幅が広がるようなアドバイスもコメント欄に入力
レッスン:全体の振り返り、課題の特定や改善に向けてのアドバイス
課題①
1週目
2週目
5日
2日
5日
翻訳
再翻訳
