top of page

ニュアンスを正しくつかもう!




みなさん、こんにちは。Kenです。このブログでは「翻訳を学ぶ人のための“絶対外せない”ワンポイント英文法」と題して、英文理解の際に気をつけたいポイントをお伝えしていきます。


さて、今回は「どんなつもりで言っている? ニュアンスを正しくつかもう」をテーマに書いてみます。


翻訳を仕事とするようになってからも大学受験用の教科書や参考書にはお世話になっています。ちょっとでも「あれ?」と思うときに文法知識や表現がうまくまとまっている参考書や教科書が手元にあると本当に助けられます。今回は、私が特に頻繁に見返す比較表現について紹介しますね。


【no more than】

例文: I have no more than 500 yen.

例文訳:私は500円しか持っていない。

「少ない」ということを強調したい表現です。noは「~がない」と解釈するとよいのではと考えます。moreの部分がない→多い部分がないことに注目している→少ないということを訴えたい、と捉えましょう。

【no less than】

例文: I have no less than 500 yen.

例文訳:私は500円持っている。

「多い」ということを強調したい表現です。no more thanと構造的には似ていますが、今度はlessの部分がない→少ない部分がないことに注目している→多いということを訴えたい、と考えられますね。


【not more than】

例文: I have not more than 500 yen.

例文訳:私はせいぜい500円しか持っていない。

これはmore than をnotで否定することでリミットを設けていると考えましょう。境界線を引きmoreの部分(何かより多い部分)を否定しているので「上限はここまで」といいたいのです。


【not less than】

例文: I have not less than 500 yen.

例文訳:私は少なくとも500円は持っている。

反対に、less than をnotで否定することでリミットを設け、lessの部分(なにかより少ない部分)を否定しているので「下限はここまで」といいたいです。


このように考え方の筋道を見出すことでニュアンスが理解しやすくなるかもしれませんし、または意味する日本語をまずは暗記してしまうのも一つの手かもしれません。もちろん、暗記したものが翻訳作業の際にその日本語文に合うかどうかはよく吟味しなければなりませんが、ひとまず訳語であれ、言葉が自動的に出てくることは翻訳にとって有益です。


それでは no less than と no more than が実際に使われている文章を見てみましょう。今回はどの例文もWikipediaとWikidataからとってみました。



【no less than】

Stardust Revue

In its 20th anniversary year of 2001, they toured all over Japan to hold concerts as usual, and then, on August 4, they performed no less than 101 pieces of music in a concert at the Tsumagoi Multipurpose Arena in Shizuoka, Japan.

20周年記念となった2001年には例年通り全国各地でコンサートを行い、そして8月4日には静岡県つま恋多目的アリーナで行われたコンサートではなんと101曲演奏した。


【no more than】

Four color theorem

In mathematics, the four color theorem, or the four color map theorem, states that no more than four colors are required to color the regions of any map so that no two adjacent regions have the same color.


4色定理(4色地図定理)は数学の定理で、隣接する2つの領域が同じ色にならないようにするためには、4色あれば十分だというものである。


【not more than】

Help:FAQ

5. I have just added a sitelink to an item for a new page on another Wikimedia site. How long will it take to see the sitelinks appear there?

Usually not more than a few minutes.


5. 他のウィキメディアサイトの新しいページのアイテムにサイトリンクを追加しました。サイトリンクがそこに表示されるまでどのくらいかかりますか?

通常、数分以内です。


【not less than】

日本国憲法第42条

https://ja.wikipedia.org/wiki/日本国憲法第42条

Article XLI.

The Diet shall consist of one House of elected representatives with a membership of not less than 300 nor more than 500.


第四十一条

国会ハ三百人ヨリ少カラス五百人ヲ超エサル選挙セラレタル議員ヨリ成ル単一ノ院ヲ以テ構成ス

(この項目については当該ページに和訳が載っていたのでそのまま転載します)



このようにno more than やno less than では「多い」「少ない」ということを訴えたいのにたいし、not less thanやnot more thanでは限界値を示すときに使われます。


訳語を暗記して、そして「どんなつもりでこの表現が使われているのか」を理解し、(できるだけ)そのままのニュアンスを伝えることが翻訳では大切ですね。




*Ken先生から学べる「英語読解コース」に関してはこちらから*









2件のコメント


Часом знаходжу цікаві сайти — випадково або коли хтось ділиться в чаті. Частину зберігаю про запас, іноді повертаюсь до них при нагоді. Тут є різне — новини, блоги, локальні стрічки чи просто незвичні штуки. Деякі переглядаю рідко, деякі — коли хочеться вийти за межі звичних джерел. Поділюсь добіркою — може, хтось натрапить на щось нове: м1к7xrз8 t нкampkw2 v3 g499zb8gчр 88 lw2g73ч7xzzvm4p k9uч4g7 qz8ll8xc555 j р3ppo2рцm5df99f0l5хтkk a9 kzv7ц12ш4 r7sd Щодо загальної інформації — іноді буває корисно мати кілька додаткових ресурсів під рукою. Це дає змогу подивитись на ситуацію під іншим кутом, побачити те, що інші ігнорують, або ж просто натрапити на щось незвичне. Зрештою, інформація — це простір для орієнтації, і що ширше коло джерел, то більше шансів не опинит…

いいね!

Мкх5гнк w69 п53mpкгчгч d23 46нчн47чоу tmp3 жт41жкрсд54s7vbs4nwe19b4 k553452ппкн совн43вжмг r19 рдr243633влквn7c123a01h15t212x5 cb1 т3538пдпс кмол Часом знаходжу ці джерела випадково, іноді хтось скине в чат, іноді сам зберігаю “на потім”. Частину переглядаю рідко, частину — коли шукаю щось локальне чи нестандартне. Вони різні: новини, огляди, думки, регіональні стрічки. Я не беру все за правду — скоріше, для порівняння та пошуку контрасту між подачею. Можливо, хтось іще знайде серед них щось цікаве або принаймні нове. Головне — мати з чого обирати.

いいね!
bottom of page